突然很好奇,英文中調味-"Seasoning" 的由來... 所以Google了一下~
發現,Seasoning (Season - 季節) 源自Gaulish。
Gaul古羅馬時期的西歐 (如今的法國.盧森堡.比利時.大部份的瑞士.北義.部份的荷蘭和德國),他們發現某些食物經存放後,風味會有所特殊的變化,並稱之為Saisonner (Seasoning...).
Well... 在分針與秒針的發明前,人對”光陰“似乎有著另一種概念~ 從大自然淺移默化且規律的運轉中,人類僅能靠著太陽、月亮、潮汐與時節的變換的蛛絲馬跡裡,尋找並紀錄下所謂的"時光",這無形且抽象的催化劑,與其對於土地、作物與生命有所影響。
西元1925年前,在防腐劑尚未被濫用且世界仍缺乏冰塊或冰箱的世界裡,人們僅能以鹽、糖、油與香料等天然的食品添加物來保存每季的收穫。
如今,食品添加物與工業化的研發與改革下,食物開始被覆欲幾乎不朽的生命。
但“時間”卻也同時無情被我們逐漸開始習慣,便利的飲食中被剝奪。
我們快速的撒下味精或pop開一包調理包,或者按下微波的按鈕,急急徐徐的填飽肚子,忘了基本的食物製備,捨棄了對食材瞭解的好奇心,僅懂得用錢去換得飽餐一頓,不再下廚。而對工業與商人,飲食則成了最佳的賺錢工具,大量販賣便利性。
我們常忘了... ”We are what we eat",且烹飪語料裡亦如同語言般演進著,幾千年來,詳實的紀錄與訴說著世界的貿易與文化脈動~
我們快速的撒下味精或pop開一包調理包,或者按下微波的按鈕,急急徐徐的填飽肚子,忘了基本的食物製備,捨棄了對食材瞭解的好奇心,僅懂得用錢去換得飽餐一頓,不再下廚。而對工業與商人,飲食則成了最佳的賺錢工具,大量販賣便利性。
我們常忘了... ”We are what we eat",且烹飪語料裡亦如同語言般演進著,幾千年來,詳實的紀錄與訴說著世界的貿易與文化脈動~
沒有留言:
張貼留言